Gouden licht, kerstconcert 2019


Licht, warm en zwaar als puur goud en engelen zingen zachtjes voor het pasgeboren kind  Lux, calida gravisque pura velut aurum et canunt angeli molliter modo natum

Dit is de vertaling van het kerstgedicht ‘Light and Gold’, geschreven door Edward Esch. De Amerikaanse componist Eric Whitacre (*1970) was erdoor getroffen en liet het in het Latijn vertalen. Dat werd Lux Aurumque. Hij componeerde het zoveel mogelijk als klankstuk waarin het licht zou doorklinken. Het woord ‘lux’ nog donker, verholen, het woord ‘calida’ open en helder. Het maakt Lux Aurumque tot een mysterieus, diepzinnig kerstlied. Het Brabants Kamerkoor bezong hiermee het mysterie van een nieuw begin, een geboorte, een hernieuwde kennismaking misschien. Verder stonden o.a. op het programma het Ave verum van William Byrd, A spotless rose van Herbert Howells, A hymn to the virgin van Benjamin Britten en O nata lux van Morten Lauridsen. Uiteraard ontbraken ook de wat meer bekende kerstliederen niet.